quarta-feira, 18 de julho de 2018

Sufuxo

O uso de sufixo é comum no japão e, infelizmente, eles são muitos, mas deixarei assinalado os mais comuns. Mas é bom ficar atento, pois eles podem indicar qual o seu ponto de vista com relação a pessoa de quem se fala. Por isso é bom ficar atento aos seus significados:
  • ~chanusado para se referir a pessoas mais novas e indica certo nível de proximidade, pode ser traduzido como se colocasse o nome da pessoa no diminutivo. Ex: Maria-chan→Mariazinha;
  • ~kunusado para ambos os sexos para pessoas pertencentes a uma mesma empresa, porém para quem está num cargo inferior; ele também é o equivalente do ~chan para os meninos;
  • ~sanSenhor ou Senhora, mas também serve para se comunicar com alguém de mesmo nível hierárquico ou de mesma idade;
  • ~samapessoas numa hierarquia muito superior a sua (e que se quer puxar o saco). É usado para autoridades e pessoas mais velhas. Se usado após o próprio nome demonstra arrogancia. Algumas crianças podem pronunciar ~chama, simplesmente por não conseguirem a pronuncia correta;
  • ~dono: comum na época dos samurais, demonstra mais respeito do que o ~sama, apesar de estar caindo em desuso;
  • ~chin: usado por garotas, como uma variação do ~chan. Também está caindo em desuso;
  • ~tachipassa alguns pronomes e palavras para o plural;
  •  ~shiusado para se referir a pessoas que não se conhece pessoalmente;
  • ~bocchan: usado por empregados ao se referirem ao filho do patão [jovem mestre];
  • ~senseiusado depois do nome do professor;
  • ~kouhaiindica que a pessoa está a pouco tempo na empresa ou está num ano inferior (escola);
  • ~senpaiindica que a pessoa está a mais tempo na empresa ou num ano superior (escola);
  • ~daitouryou: para presidente ou chefe de estado;
  • ~heikka: título real [Vossa Majestade];
  • ~denka: título real para os não governantes [Vossa Alteza];
  • ~kakka: para embaixadores ou chefes de estado [Vossa Excelência];

Nenhum comentário:

Postar um comentário